-
El Grupo comunicó su nombre al Gobierno de Ucrania y solicitó más información sobre él.
إجراءات إضافية للإخطار/الموافقة بموجب حظر الأسلحة
-
Vuelos de carga militares y de policía a Darfur
إجراءات الإخطار/الموافقة المتعلقة بالاتفاقات الإقليمية
-
En el caso de que un Estado llegue a la conclusión de que no puede cumplir de inmediato con lo dispuesto en el presente capítulo, podrá declarar, cuando notifique su consentimiento a quedar obligado por esta serie de recomendaciones, que aplaza dicho cumplimiento por un período no superior a 12 años contado a partir de la entrada en vigor de esta serie de recomendaciones.
إذا رأت دولة من الدول أنها لا تستطيع الامتثال فوراً لشروط هذا الفصل جاز لها أن تعلن عند تقديم إخطارها بالموافقة على التقيد بمجموعة التوصيات هذه أنها ترجئ الامتثال مدة لا تتجاوز 12 سنة من تاريخ بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه.
-
En el caso de que un Estado llegue a la conclusión de que no puede cumplir de inmediato con lo dispuesto en los párrafo 24 y 25, podrá declarar, cuando notifique su consentimiento a quedar obligado por esta serie de recomendaciones, que aplaza dicho cumplimiento por un período no superior a 12 años contado a partir de la entrada en vigor de esta serie de recomendaciones.
إذا رأت دولة من الدول أنها لا تستطيع الامتثال فوراً للفقرتين 24 و25 جاز لها أن تعلن عند تقديم إخطارها بالموافقة على التقيد بمجموعة التوصيات هذه أنها ترجئ الامتثال مدة لا تتجاوز 12 سنة من تاريخ بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه.
-
La sección 9.5.2 se refiere a los principios del Convenio de Basilea sobre notificación y consentimiento previo por escrito, pero no explica cómo podrían incorporarse dichos principios al proceso del reciclaje de buques descrito detalladamente en las Directrices Se proporciona orientación sobre la elección de la instalación de reciclaje, pero no se explica la forma de garantizar la gestión ambientalmente racional de las instalaciones de reciclaje de buques Casi toda la responsabilidad recae en el Estado de importación o en el Estado donde se desguazará el buque.
يشير القسم 9 - 5 - 2 إلى مبادئ اتفاقية بازل المتعلقة بالاخطار والموافقة الكتابية المسبقة إلا أن القسم لم يتعرض لكيفية تضمين مثل هذه المبادئ في عملية إعادة تدوير السفينة التي جاء تفصيلها في المبادئ التوجيهية؛ توجد إرشادات خاصة باختيار منشأة إعادة التدوير إلا أنه لم ترد أية إرشادات معينه تضمن الإدارة السليمة بيئيا لمنشأة تدوير السفن؛ تضطلع دولة تفكيك السفينة أو الدولة المستوردة بمعظم المسؤوليات.
-
Estos datos vinieron a sumarse a los resultados de las investigaciones del Grupo durante sus mandatos anteriores, en que el Grupo fotografió un IL-76 descargando camionetas equipadas con ametralladoras ligeras en julio de 2006. Varias fuentes informaron al Grupo de que con frecuencia se operaban en nombre de las Fuerzas Armadas del Sudán o de la Policía sudanesa vuelos que transportaban armas, munición y material conexo a Darfur para el Gobierno del Sudán. El Grupo de Expertos tuvo acceso a registros de vuelos de los aeropuertos de El Fasher, Nyala y El Geneina en Darfur y del aeropuerto internacional de Jartum correspondientes a diferentes períodos comprendidos dentro del marco temporal del mandato del Grupo.
ينبغي لمجلس الأمن أن يضع إجراءات إضافية للإخطار أو الموافقة - على غرار تلك المنصوص عليها في الفقرة 7 من القرار 1591 (2005) - من أجل السماح بنشر معدات وإمدادات عسكرية في دارفور تُعتبر ضرورية لتنفيذ اتفاقات إقليمية وغير إقليمية وافق عليها مجلس الأمن (من قبيل اتفاق طرابلس المبرم في شباط/فبراير 2006).
-
Tanto la secretaría de la CLD como la secretaría del FMAM podrán dar por terminado este memorando de entendimiento en cualquier momento previa notificación por escrito a la otra parte, tras la aprobación de la Conferencia de las Partes o del Consejo, según sea el caso.
يجوز لأي من أمانة الاتفاقية أو أمانة مرفق البيئة العالمية إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للآخر، بعد موافقة مؤتمر الأطراف أو المجلس، حسب الاقتضاء.
-
26.1 El Secretario General o el representante designado del Contratista, según el caso, harán por escrito todo pedido, solicitud, aviso, informe, autorización, aprobación, exención, directiva o instrucción en relación con el presente contrato.
26-1 يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم الأمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، كيفما تكون الحال، بتقديمه بموجب هذا العقد.
-
En consecuencia, toda referencia que se haga en el presente Convenio a la firma, ratificación, aceptación o aprobación, o a la notificación de aplicación provisional, o a la adhesión, será interpretada, en el caso de la Comunidad Europea o esas organizaciones intergubernamentales, en el sentido de que incluye una referencia a la firma, ratificación, aceptación o aprobación, o a la notificación de aplicación provisional, o a la adhesión, por la Comunidad Europea o esas organizaciones intergubernamentales.
وبالتالي، فإن أي إشارة في هذا الاتفاق إلى التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو إلى الإخطار بالتطبيق المؤقت أو الانضمام تشمل أيضا، في حالة الجماعة الأوروبية أو هذه المنظمات الحكومية الدولية، التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو الإخطار بالتطبيق المؤقت أو الانضمام من قبل الجماعة الأوروبية أو هذه المنظمات الحكومية الدولية.